英语小诗歌_英语小诗歌简单很短一年级

EnglishTutorship 165 0

  

  莎士比亚《十四行诗》中的第18首,最有名的十四行诗之一,是写给一个他爱慕的人,说其美丽象永恒的夏天,永不衰退。

  

Sonnet 18

William Shakespeare

英语小诗歌_英语小诗歌简单很短一年级

  Shall I compare thee to a summer's day?

  Thou art more lovely and more temperate:

  Rough winds do shake the darling buds of May,

英语小诗歌_英语小诗歌简单很短一年级

  And summer's lease hath all too short a date:

  Sometime too hot the eye of heaven shines,

  And often is his gold complexion dimm'd;

  And every fair from fair sometime declines,

  By chance, or nature's changing course, untrimm'd;

  But thy eternal summer shall not fade

  Nor lose possession of that fair thou ow'st;

  Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

  When in eternal lines to time thou grow'st;

  So long as men can breathe or eyes can see,

  So long lives this, and this gives life to thee.

  

十四行诗

梁宗岱 译

我怎么能够把你来比作夏天?

你不独比它可爱也比它温婉:

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又未免太短:

天上的眼睛有时照得太酷烈,

它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

被机缘或无常的天道所摧折,

没有芳艳不终于雕残或销毁。

但是你的长夏永远不会雕落,

也不会损失你这皎洁的红芳,

或死神夸口你在他影里漂泊,

当你在不朽的诗里与时同长。

只要一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长存,并且赐给你生命。

标签: #英语小诗歌