94岁翻译家王智量辞世,曾花30年打磨叶甫盖尼·奥涅金译本怀念 董宏猷非京派,非海派,倒像是个天马行空独往独来的江湖。
翻译家王智量,你想要获得幸福吗,那你得先饱尝痛苦北大毕业,坚持翻译回忆母亲的时候,饱含泪水和感情母亲的恩情,我们永远要记得我们每一个人都有母亲,如果对母亲不好,就不配做人人懂忏悔,才能对得起自己的。
著名文学翻译家王智量曾谈到,他翻译屠格涅夫散文诗,稿费本该是按行数计算,但在上世纪90年代,一个出版社编辑却只肯按字数给他千字20元的稿费,不到4万字的书,王智量总共才拿了600元稿费王智量家里墙上挂着。
他更生气的是自己的作品没有受到认真对待他的座右铭是“我的诗,甘愿让一个读者读一千遍,而不愿让一千个读者只读一遍”终于有出版社要为84岁的翻译家王智量出全集,他却发现,自己的好多手稿都找不到了“找不到就。
标签: #翻译家王智量