我们一起神翻译
“
2. 删去多余的辞藻
如果你不能看出原作者的其他表意,这时最好的办法就是直接删去译文中的重复内容,或者将二者替换为另一种表达。
例1:he stressed that all State Council departments have an important responsibilityin the struggle against corruption and said they are in a very important position
改1:he stressed that all State Council departments have an important responsibility in the struggle against corruption
(原句中的后半句相当于对前半句的复述,因此可以直接删去,不影响句意)
例2:the change is an essential, not an insignificantone
改2:the change is absolutely fundamental
(原句中的这种镜像表达就可以直接换成另一种强调方式,这样既行文整洁又表意清晰)
——编译自《中式英语之鉴》
”
经
典
美
文
All very interesting, I dare say,but would we really want to call them a civilisation?
Supposing they would have seen an ancient sculpture,like this haunting stone face with its archaic secretive smile,
the eyes closed as if in a mysterious devotional trance.
Alice:首先来说一说,为什么塑料袋对环境有害?
Neil:因为它们太薄了?被扯破之后买的东西都会掉出来?一定是这样。
Alice:不是的。是因为它们分解要需要几百年的时间。降解是指通过自然化学反应分解的过程。而且人们并没有合理处置它们,把它们扔在大街上。它们会堵塞排水沟和下水道。它们还会破坏农村和野生环境。
对
话
翻
译
专
项
练
习
Does she dance _______________(跟她姐姐一样地优美)?
(考点:同级比较)
40多年来,中大一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并推行独特的书院制度,在香港教育界卓然而立。
汉
译
英
练
习
打卡须知
每天打卡内容:经典美文、对话翻译、专项练习、汉译英练习,欢迎自信的小伙伴前来挑战!
大家要积极地开发脑洞,大胆地进行创作,并与群内小伙伴进行交流。这样举一反三进步会更大哦!
翻译班在招募学委啦O(∩_∩)O~
请有意愿长期加入翻译班学委团体的小伙伴
与各班学委联系咨询
小贴士
学习的同时要注意保护眼睛哦!
橙色等(非最明亮的颜色)是很好的测试色,如果橙色在你的手机看起来刺眼,请调低手机的亮度,因为你的手机亮度已经到了伤眼的程度,不适合长时间阅读。建议先把手机亮度调至最低,对着屏幕20秒,然后再稍微加回一些亮度,就会感觉屏幕已经很亮了,此时就不刺眼了。
答案仅供参考
TeacherGwen
公益语言教育
覆盖千万英语学习需求的你我
免费|讲座|听力|词汇|口语
标签: #汉译英在线翻译器