翻译家王智量_翻译家王智量简介

EnglishTutorship 198 0

王智量于2005年被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号享受国务院特殊津贴专家获俄国政府颁发的普希金纪念章和感谢状;那得先学会受苦”在著名俄国文学翻译家王智量老先生的家中,挂着屠格涅夫的一句名言这句话仿佛是他的人生写照,伴随着他一。

翻译家王智量_翻译家王智量简介

1月2日1847分,著名翻译家王智量在上海交通大学医学院附属第六人民医院去世,享年94岁王智量精通英语俄语,主要译著有叶;今从家属处获悉,原上海翻译家协会理事华东师范大学中文系教授王智量同志于元月2日1847在上海交通大学医学院附属第六人民医。

王智量,笔名智量,著名翻译家小说家他是第一个完全按原作固有的诗韵律翻译奥涅金的翻译家,被称为“中国尝试再现'奥;翻译家王智量,你想要获得幸福吗,那你得先饱尝痛苦北大毕业,坚持翻译回忆母亲的时候,饱含泪水和感情母亲的恩情,我们永远要记得我们每一个人都有母亲,如果对母亲不好,就不配做人人懂忏悔,才能对得起自己的。

翻译家王智量视频

1、94岁翻译家王智量辞世,曾花30年打磨叶甫盖尼·奥涅金译本怀念 董宏猷非京派,非海派,倒像是个天马行空独往独来的江湖。

2、1月2日1847分,著名翻译家王智量在上海交通大学医学院附属第六人民医院去世,享年94岁热爱俄罗斯文学的朋友一定不会对王智。

3、他就是以翻译普希金的著作名扬海内外的翻译家王智量从第一季到第二季,朗读者秉持自己“尊老”的传统,从第一季第一期的。

4、董卿朗读者说妈妈的王智量是知名翻译家最新一期的朗读者的主题词是痛,节目请来了知名翻译家王智量先生老人家已经九十高龄了,叶甫盖尼·奥涅金就是翻译的,至今还在出版王智量在访谈中讲到了自己的成长。

5、著名文学翻译家王智量曾谈到,他翻译屠格涅夫散文诗,稿费本该是按行数计算,但在上世纪90年代,一个出版社编辑却只肯按字数给他千字20元的稿费,不到4万字的书,王智量总共才拿了600元稿费王智量家里墙上挂着。

6、华东师范大学的退休教师王智量先生,从22岁起就与普希金的诗体长篇小说叶甫盖尼·奥涅金结下了不解之缘,现在已过了古稀之年,还在孜孜不倦地修改和校订从1956年他开始翻译奥涅金,到他只剩头上一顶“右派”帽子。

翻译家王智量_翻译家王智量简介

翻译家王智量在朗读者读的是

他更生气的是自己的作品没有受到认真对待他的座右铭是“我的诗,甘愿让一个读者读一千遍,而不愿让一千个读者只读一遍”终于有出版社要为84岁的翻译家王智量出全集,他却发现,自己的好多手稿都找不到了“找不到就。

1978 年创刊的外国文艺享有一份光荣,即该刊在1980 年第4 期上发了3 篇乔伊斯短篇小说,即死者王智量 智量译 阿拉比和小人物宗白译 3 个短篇选目出手不凡,其中前2篇是世界文学的短篇精品这大概。

标签: #翻译家王智量

  • 评论列表

留言评论