李白静夜思英文翻译版本欣赏 我们在英语课上试着将李白的静夜思翻译 床前明月光 Moonlight shinning at the foot of my bed, 疑是地上霜 like frost on the ground, 举头望明月 As I raise my head towards the moon, 低头思故乡 my home town fill in my mind 搜索。
静夜思英文翻译Before my bed a pool of lightCan it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon brightBowing, in homesickness I#39m drowned原文静夜思 唐朝李白 床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡释义明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层。
静夜思床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡译文Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed,Glittering like hoarfrost to my wandering eyesUp towards the glorious moon I raise my head,Then lay me downand thoughts of home arise。
中文作者李白 唐代床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡英文翻译author li bai tang dynastyBright moonlight before bed, doubt is frost on the groundLook at the bright moon, bowed their heads and remembering home。
其他的几个版本是根据原诗一句一句翻译的,1In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bedI suspect it to be hoary frost on the floorI watch the bright moon, as I tilt back my headI yearn, while stooping, for my homeland more徐忠杰2A。
床前明月光,Before my bed a pool of light疑是地上霜I wonder if it#39s frost aground举头望明月,Looking up, I find the moon bright低头思故乡Bowing, in homesickness I’m drowned。
床前明月光 Before my bed there is bright moonlight,疑是地上霜 So that it seems like frost on the ground举头望明月 Lifting my head I watch the bright moon,低头思故乡 Lowering my head I dream that I#39m home。
The bright moon in front of the bed is suspected to be frost on the groundbright 英 bra#618t 美 bra#618tadj 明亮的鲜艳的聪明的欢快的,有活力的光明的,有希望的清晰嘹亮的n lt美前大灯,头灯明亮醒目的颜色adv lt文光亮地,明亮地名。
静夜思床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡译文一 On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the groundI raised my head and looked out on the mountain moon,I bowed my head and thought of my faroff home。
李白静夜思9种英译欣赏 床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡1徐忠杰译 In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bedI suspect it to be hoary frost on the floorI watch the bright moon, as I tilt back my headI yearn, while。
静夜思英文翻译The Moon Shines EverywhereSeeing the Moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the nightOn her clear face I gaze with lifted eyesThen hide them full of Youth?s sweet memoriesby Fletcher静夜思原文床前明月光,疑是。
A Tranquil Night 静夜思Before my bed a pool of light, 床前明月光,Is it hoarfrost upon the ground? 疑是地上霜Eyes raised, I see the moon so bright 举头望明月,Head bent, in homesickness I#39m drowned 低头思故乡。
李白静夜思床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the groundRaised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home建议学习在线外教一对一课程,跟着外教学。
Bright moonlight before bed, doubt is frost on the ground Look at the bright moon, bowed their heads and remembering home。
床前明月光,疑是地上霜So bright a gleam on the foot of my bed It seems like frost on the ground举头望明月,低头思故乡Raise a head to look at the bright moon, sinking back again, I thought suddenly of home。
Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the groundRaised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home李白 静夜思床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡静夜思是伟大诗人李白的作品,表达的。
标签: #英语翻译器在线翻译床前明月光