在使用英语交流的场合,特别是口头交流的时候,我们通常会使用中英文直译的单词来表达。但是这些第一反应用上的单词或者表达方式有时候是不符合语境的,甚至与我们想表达的内容大相径庭;所以我们要注意一些常用表达的正确含义,才能在沟通中避开不必要的误会。
? have a rest不是休息一会儿
本文标题里提到的这个表达,确实有休息一会儿的意思,但是按照英语母语人们的理解,have a rest是这个样子的:
用了这个词,说明你是真的需要休息,最好还有沙发可以躺下来闭目养神之类的;而且你可能要休息个几分钟、几天、甚至N个月,即休息的时间是较长的。
如果在学术讨论会或者项目谈判会上,作为主持人的你感觉是时候让与会人员“休息一会儿”,根据以上的解释,用have a rest意思就是让大家先回去歇着,明天再继续开会。所以最好不要使用have a rest,我们可以说:
take/have a break
像这种短暂的休息时间,用break就对啦~
上班族的午休可以说lunch break
茶歇 tea break
? eat outside不是在外面吃
outside比out来说更具体一点,一般来说outside指在谈话空间的外面,比如卧室外面、这栋楼外面;而out就更抽象了,he is out意思是他不在这里,不知道他现在在哪里。
那么外面吃应该如何表达?我们可以说:eat out
——They usually eat out. 他们通常在外面吃饭。
外带、打包可以说:to go或者take out
在麦当劳或者肯德基的服务员一般会问你:
——For here or to go?要堂吃还是打包?
? Do you want to drink something 不是你想喝什么
在英语母语国家人们听起来,这句话是在问:你要不要喝点酒?
如果我们要表达的是“你想喝点啥饮料”的意思,可以说:
Would you like something to drink?
需要注意drink这个词作名词通常指酒精饮料,比如:
——They went for a drink. 他们喝酒去了。
不含酒精的饮料即软饮料,可以说soft drinks。
? I'm so hot不是我很热
这句话里面hot用在人身上不是“热”,而是“热辣、性感、受欢迎”之类的意思,这句话从自己嘴里说出来可以说是很羞耻了(〃ω〃)
好好好,我知道你不是这个意思啦~想表达天气热可以这么说:
It's so hot outside/in here.外面/这里好热。
I'm boiling.我超热的。
注意一下hot这个词,还有个经常用错的情况:
hot water不是表示热水哦,而是没法喝的那种滚烫的水,能入口喝的热水要说:warm water
——Can I have a glass of warm water please?
能给我倒杯热水吗?
[广告]
英语能力/考试特惠专场
震撼好课5折起
领券折上减更超值!
(活动时间:2018.7.10-2018.7.16)
查看零基础/BEC/翻译口译/公共英语/欧美外教课
等更多特惠好课~
标签: #欢迎使用百度翻译英语