原名《77街》
一篇用洞察入微的笔触
刻画现实生活的微小说,
丰满犀利的细节勾勒出住在
纽约曼哈顿一群富有新贵的日常,
住在全世界最昂贵的住宅中,
她/他们品尝着富足无忧带来的落寞,
生活迷失无有意义,
感受着噬骨的孤独和无趣,
在呼朋引伴中流连耗费,
在烟和游戏中寻求刺激,
灵魂空无,
繁华如一潭死水。
周一美文
主持:京晶 外籍嘉宾:Judy
美文朗读
(Nick | Canada)
Top of the World
《金钱的落寞》—
她们生活在纽约上东区77街
Introduction
Imagine you have literally nothing you must do. Like you’re on a permanent holiday in your own neighbourhood. Nothing that you have to do to move forward, to develop. No need to pursue a career, no reason to work hard, no motivation to learn something new. You don’t even have to get out of bed to find something to eat. Everything has been taken care of, so you don’t have to do A-NY-THING…
Boring, isn’t it?
想象你的生活中无事可做,
就像在度着一个永久的假期,
身边三五人,待在熟悉之地足不出户。
你不需要去争取生活,
你已拥有一切别人尚未拥有的东西,
不再需要忙碌,不再需要学习,
更不需要担心每天的面包和栖身之所,
然而这顶级的清闲生活会带来深刻的无趣,
当人的物质欲求被完全满足后,
会陷入精神的迷失,
当人已失去生命的动力和意义的追寻时,
就已走上颓败之路。
In this story, we follow an ordinary, not poor and not rich man, who gets a peek into the life of some people that are so rich that they don’t know what to do with their time and money. Although it is true that having enough money can contribute to being happy in several ways, having too much money only brings loneliness at the top.
在这个故事中,一个普通阶层的人
得以有机会窥见一群清闲富人的生活。
似乎金钱并没有带来足够的快乐,
反而令他看见空洞的眼神和懈落的灵魂,
还有一种至深的孤独。
The elevator was dark wood panelled and the doors were covered in gold leaf. Madison Avenue; top of the world. Mike knocked on one of the doors in the dim hallway. A thin girl wearing tight jeans and an even tighter black tank top opened the door. Her eyes, covered with eye shadow, seemed as though they peered out from two cavernous holes in her face.
电梯上嵌着深色木板,门上装饰着金箔。这所公寓大楼位于麦迪逊大街,这个世界最繁华之地。在这所公寓的昏暗走廊中,迈克敲响了一扇门。一位身材瘦小的女孩打开了门,她下身穿着一条紧身牛仔裤,上身穿着一件更紧身的黑色背心装。她涂着厚厚的眼影,好像她的双眼正躲在她脸上的两个深洞中窥视着。
Mike quickly brushed past her without any sort of salutation. As I walked up to introduce myself, she turned her back to me and followed Mike. “Mike, did you bring me my cigarettes?” she whined.
迈克快速地与她擦身而过,连一句寒暄都没有。当我走上前打算做自我介绍时,她转过身背对着我,朝迈克走去。 “迈克,你把我的香烟带来了吗?”她用抱怨的语气说道。
I looked at the elaborate decorations of the house; the paintings, the marble busts... The entire floor of the apartment was lavishly covered with an immaculate white carpet. The kitchen was at least twice as large as any room in my own house. I thought that these kinds of apartments were merely myths.
我看着这所公寓里精致的装饰品——油画、大理石半身像......整个公寓的地板上 铺满了洁白无暇的地毯。厨房都至少是我家最大房间的两倍大。我觉得这样的公寓简直是神一般的存在。
Panelled(verb, from: to panel) /'pæn?ld/
嵌镶
Gold leaf (noun)
金叶;金箔
Madison Avenue (noun
麦德逊大道(美国广告业中心)
Dim(adj.) 英 /d?m/ 美 /d?m/
暗淡的,昏暗的;
Peered(verb, from: to peer)
英 /p??/ 美 /p?r/ 窥视;
Cavernous
(adj.) 英 /'kæv?n?s/ 美 /'kæv?n?s/
似巨穴的;洞穴状的;
Marble busts(adj. +noun)
大理石半身像
Lavishly(adv.) 美 /'læv??li/
丰富地;浪费地
Immaculate(adj.)
英 /?'mækj?l?t/ 美 /?'mækj?l?t/
完美的;洁净的;无瑕疵的
Mike stood by an industrial sized fridge and beckoned me towards him. As he rummaged through the fridge he tossed a pack of cigarettes from his pocket to the girl with too much eye shadow. She lunged fervently for the box and began to tear it open. Mike reached into the fridge and passed me a coke, while retrieving one for himself as well. “I’m telling you man this girl is so rich—Just look around!” he exclaimed. Mike spent the majority of the taxi ride uptown divulging exactly “how rich this girl was.”
迈克站在一个工业用大小的冰箱旁,招手示意让我去他身旁。他翻遍了整个冰箱,然后从自己的衣袋里掏出了一包香烟,仍给了那位涂着厚眼影的女孩。她猛地向前一步接到了那包香烟,然后开始撕开香烟的包装。迈克从冰箱里取出了一瓶可乐递给我,然后又为他自己取出了一瓶。“我告诉你,伙计,这个女孩很有钱的——你还是别打她主意了!”他大声说道。迈克已经在我们来这的出租车上,花了大把的时间向我详细介绍“这个女孩有多么有钱”。
Natalie walked over to Mike and looked at me carefully. “He looks like an icky homeless guy” she said decidedly. “What’s his name?” she inquired. “Ben meet Natalie—Natalie meet Ben,” Mike said in a slightly restless way. Then he quickly took a seat in front of the television and concentrated on his video game. I smiled jovially at Natalie to show that I wasn’t annoyed, but she merely looked past me.
娜塔莉走到迈克身边,仔细地打量着我。“他看起来像个无家可归的家伙。”她坚定地说。“他叫什么名字?”她问道。“本,这是娜塔莉;娜塔莉,这是本。”迈克稍显不安地说。然后,他快速地在电视机前找了个座位坐下,开始专心地打电子游戏。我愉快地向娜塔莉笑了笑,表明我并没有因为刚才的事情生气,但她只是随便看了我一眼。
Industrial sized(expression)
工业规模
Beckoned(verb, from: to beckon)
英 /'bek(?)n/ 美 /'b?k?n/
召唤;吸引
Rummaged through
(phrasal verb, from: to rummage through)
翻箱倒柜
Lunged(verb, from: to lunge)
/l??d/ 踢;突进;
Fervently(adv.) 英 /'f?:v?ntli/
热心地;热诚地
Divulging (verb, from: to divulge) 英 /da?'v?ld?; d?-/ 美 /d?'v?ld?/
泄露
Icky(adj.) 英 /'?k?/ 美 /'?ki/
讨厌的;
Jovially(adv.) /'d??uvi?li/
高兴地;愉快地;快活地
I proceeded to sip my coke quietly as we both watched Mike play Nintendo. As we stared out into nothing my eyes drifted to Natalie’s; those black holes in her face. She looked up at me and for a split second, her eyes glistered, as if filled with tears. “Excuse me, I need a Perrier,” she whined, her eyes suddenly fixated on the wall.
我一边和娜塔莉一起看着迈克打任天堂,一边继续啜饮着我的可乐。当迈克的游戏场景没那么精彩时,我的双眼就会飘向娜塔莉的双眸——她脸上的那两个黑洞。她抬头看了看我,有那么一瞬间,她的双眼闪烁,似乎满是泪水。“帮个忙,给我拿一瓶毕雷矿泉水。”她用抱怨的语气说道,然后,突然将目光凝固在了墙上。
Mike ignored her, until a raspy voice called from the doorway. “Mike! You’re here, finally it’s been so boring here, let’s go somewhere!” she exclaimed desperately. This voice belonged to a girl wearing a tight blue dress with feisty green eyes. “Yeah, whatever, soon, just chill!” Mike said coolly. She entered, and I stood up to introduce myself, and just as I walked toward her she walked through me and sat in my seat at the table. “I need another cigarette. Pass them here Ashley” whined Natalie.
此时,从门口传来一阵刺耳的喊声——“迈克!你来了啊!这里真是太无聊了,我们找个别的地方待会儿吧!”——这个声音来自一位身穿蓝色紧身连衣裙的女孩,之前迈克并没有注意到她也在。“是的,的确挺无聊的,稍等我片刻,你先冷静一下!”迈克沉着地说。女孩走了进来,我站起身来打算做自我介绍,但就在我走向她时,她从我身边走了过去,坐在我的座位上,似乎并没有看到我。“我想再抽一支香烟。把香烟递给我,阿什利。”娜塔莉用抱怨的语气说。
“You know those things will kill you” I said teasingly. She abruptly turned to me and glared out from the black holes that were here eye sockets. She smoothly proceeded to take another cigarette out of the carton bringing it to her lips and slowly lighting it.
“吸烟会害死你的”我戏弄地说。娜塔莉突然转向我,透过黑洞一样的眼窝瞪着我。然后,她非常熟练地又从烟盒里取出了一支香烟,叼在嘴里,悠悠地点燃了它。
For a split second (expression)
一个瞬间
Raspy voice(noun)
刺耳的声音
Feisty (adv.) 英 /'fa?st?/
活跃的;好争吵的;烦躁不安的;
坚决而据理力争的
Glared(verb) 英 /gle?/ 美 /ɡl?r/
瞪视;发眩光
A small, black poodle pranced into the kitchen. Ashley picked up the dog and placed it on her lap; she took a drag on her cigarette, and subsequently exhaled a cloud of smoke into the dog’s face. The dog, assaulted, leaped down and retreated to the safety of her cage.
一只黑色的小贵宾犬跑进了厨房。阿什利抱起这只小狗,将它放在娜塔莉的膝盖上。娜塔莉用力吸了一口香烟,然后将一团烟雾吐在了小狗的脸上。受到烟雾袭击,小狗从她的膝盖上跳下,逃回到自己的笼子里避险去了。
A small grin slowly creeped across Ashley’s face. It was the first sign of emotion I saw from her all night. “Let’s get out of here, I’m like so bored just sitting here!” Ashley winced. “We could go to John’s house, I heard that he was gonna have people there” suggested Natalie. “Eww I really don’t like John, his house is so cramped and small” Ashley complained. We all sat in silence for a few moments until Ashley got up and proceeded to the kitchen door. On her way out, she gave Mike a small, cold nod. Mike stood up, and quickly followed her out of the kitchen. This left Natalie and me alone in the kitchen.
阿什利忍不住咧嘴笑了出来。这是我整晚在她脸上看到的第一个表情。“我们离开这里吧,在这里干坐着太无聊了!”阿什利说话时脸部肌肉抽搐了一下。“我们可以去约翰家,听说他邀请人去他家了。”娜塔莉建议道。“呃,我真的不喜欢约翰,他家太狭窄、太小了。”阿什利抱怨说。之后是一阵沉默,我们每个人都坐在那里一言不发,直到阿什利起身朝厨房门走去。正要走出厨房时,她冷冷地向迈克轻轻点了一下头。迈克站起来,快速跟着她走出了厨房,留下娜塔莉和我单独在厨房里。
Pranced
(verb, from: to prance) 英 /prɑ?ns/ 美 /præns/
腾跃;昂首阔步;欢跃
Took a drag(expression)
吸一口
Subsequently(adv.)
英 /'s?bs?kw?ntl?/ 美 /'s?bs?kw?ntli/
随后,其后;后来
Assaulted(verb, from: to assault) 英 /?'s??lt; ?'s?lt/ 美 /?'s?lt/攻击
Creeped
(verb, from: to creep) 英 /kri?p/ 美 /krip/
匍伏
Winced(verb, from: to wince)
英 /w?ns/ 美 /w?ns/
皱眉头的,抱怨的
Cramped(adj.) 英 /kræmpt/
美 /kræmpt/
狭窄的;
“So do they come by often?” I inquired. Her eyes remained fixated on the wall ahead of her as she answered me. “Meh, they just sorta show up. I don’t mind though; they are friends of mine” she said with a twinge of forced cheeriness in her voice. We sat in silence for several moments until Natalie went to her bedroom. I sat in the kitchen alone. I let myself out and took the elevator back to reality. I walked along the deserted Madison Avenue under the pallid glow of the street lamps overhead.
“嗯,他们经常来吗?”我问道。回答我时,她的眼睛依然凝视着前方的墙。“嗯,只是偶尔。但我不介意,他们都是我的朋友。”她回答说,声音中带着悲痛,却强作欢愉。我们默默地坐了好久,直到娜塔莉去了自己的卧室。然后,我独自坐在厨房里,让自己从这一幕中走出来。随后,我乘坐电梯下了楼,回到现实中来。我独自一人走在凄凉的麦迪逊大街上,只有苍白的路灯照在我的身上。
Twinge (noun)
英 /tw?n(d)?/ 美 /tw?nd?/
一阵刺痛
Pallid glow(adj. + noun)
苍白的光芒
The End
静思语
值得令人警觉的,
也许不是物质的贫穷,
而是精神的无趣。
小心,
那些你可能过度拥有的东西。
课后留言版
金钱虽万能,
精神尤为重,
若无追求在,
人生无支撑。
-Dreamer
FREE CHAT
周一听力写作专区
热招听译字幕君
" Monday with Nick“
和外教尼克聊天
——
跨越大洲的中西文化互动
你留言,他回复
——
"每周一段互动脱口秀"
你能听懂多少?
听写强化训练全面提升听力口语
July 7.2 点击下图收听今日音频
第四期听写小能手上线
你来练听译,写出中英对照字幕,
再也不用担心听不懂外国人的实景口语啦!
每周一练,进步多多!
现在就把听力练起来!
报名参与听写训练,
微博私信@京晶am774
听写 英文版+中译
今日主题:
古迹保护,世界杯,海外定居,投资
十五位组员交上了一份精益求精的作品
3:30英文听写第一稿完成,
5点前校对完毕,
直到6点过最后交稿前,
依然在不断琢磨每个有疑惑的地方
在小组进行讨论,并不断修改译文,
于是有了今天完成度非常之高的听译作品。
呈现给各位PK台听友一起学习。
感谢优秀字幕组,希望每一个优秀的你也加入进来。
英文听写|
e, 闯堂兔爱吃西红柿,曾小婷,
Ting,周艳,大薇薇,小邱
校对|
Daisy
中文听译|
嘟嘟,Young, Joey, Noah, 哈啊, Karen
校对| GP 学无止境
Happy Monday, everybody. On this special Monday, one day after the birthday of Canada. Happy Canada Day to all of the Canadians. We are listening to the program and all of the Chinese who have visited Canada or lived there before will get to one question later in the free talk of somebody who has lived in Canada, in fact, lived in my hometown of Toronto. But first, let’s talk about the art of preservation. Over the weekend, my wife and I were lucky to have visitors come visit our small family here in Montreal. Two of my wife’s friends from China were now living in the USA, came to visit us for the weekend. And they got to explore Montreal, and I took them to kind of the old part of the Montreal, which looks very European style and I also took them to the Montreal China Town, which has a “Paifang” which is also known as like a ‘Palu” I believe “peilu” “palu”. It’s like a Chinese architectural arch, you can see this type of arch in like Foshan, which has a very famous Paifang called the, and I am sorry for mispronounce in this. Anybody from Foshan, please don’t be angry at me. It’s called Shuangfengshan park. And more of a memorial archy way gate, I think that’s the English translation. They have one of those in Montreal and it’s pretty cool. They got to have tried some Taiwanese bubble tea, you guys know these bubble tea, or I believe in Chinese, it’s Boba Naicha, it’s like , yeah , bubble tea. Anyway they got to try some of that in Montreal’s China Town and in the old parts of Montreal, they did a very, they’ve done a very good job at preserving the old buildings.
大家周一快乐!这个周一,刚好是加拿大国庆节之后的第一天,各位加拿大的小伙伴们,听众宝宝们,到访加拿大的游客们,以及各位华侨们,加拿大国庆节快乐!
我们先来探讨一下古迹保护的艺术。刚过去的周末,我太太的两位中国朋友来访,他们现居住在美国,想要感受一下蒙特利尔(explore Montreal)。我带他们去了蒙特利尔比较古老的颇有欧式风情的一些地方,去了唐人街,那里有中式拱门牌坊建筑(又名牌楼)。这种牌坊在佛山地区很常见,比如顺峰山公园的牌坊。他们也尝了台湾的泡泡茶,中文好像叫波霸奶茶,和泡泡茶一样。总之,带他们在蒙特利尔和唐人街感受了一下。在蒙特利尔旧区,古建筑都保存得很好。
So preservation, what does it mean exactly? Well, it’s the action of preserving something, so the preservation of the city’s green space, or the state of being preserved, especially to a specified degree, and it got me thinking, you know, China is very good at preserving historical buildings, correct? One thing I miss a lot about Beijing is the Hutong culture, I just loved riding my bicycle through the Hutongs and kind of being stuck in time a little bit, you know, uh, thinking that you know thousands of years ago, people were walking this very street, you know, and these walls were here too. Of course the walls are not the same material, and that’s where preservation comes into place, keeping the you know traditional style look but not making it too, you know, obvious that it’s been reconstructing. So I think the preservation of culture in China is world class, I would say, I haven’t seen any other, uh, city or country that preserved its culture like China does, and my personal example is the Hutong culture. Do you guys know of any other cities in China or areas in Beijing or historical buildings that has been preserved very well? Tian’anmen Square comes to mind, and you know Summer Palace, Temple of Heaven, all of these places are very well preserved. Preserved. If you guys can think of anything, leave a comment in the comment section of Jingjing’s Wechat post. One of my favorite new style buildings that has like a historical touch to it is the Taikuli project in Chengdu. I’ve learned a lot about this project because actually my wife was the part of the interior design company that worked on that Taikuli project and I thought this architecture is very, very well done. If you guys haven’t seen the Taikuli building in Chengdu, I encourage you guys to just have a look, you know, search online and see for yourself , the pictures are great, it’s awesome, they’ve done over there. I haven’t been there in person, like I said, I am always scared to go to Sichuan, because of the spicy food, but I’m gonna go. I wanna go to Chongqing and Sichuan, but like I said, preservation, preservation. What you guys think of preservation and can you guys give me some examples of places or neighborhoods that are very well preserved.
保存意为对某种东西保护的行为,如对城市绿地的保护,需要精确保护到一定程度的某种状态。(the state of being preserved, especially to a specified degree.)
这让我想到中国是很善于保护历史建筑的,对吧?比如北京,最让我怀念的就是胡同文化。我喜欢骑着自行车在胡同中穿行,想到几千年前人们就开始走这条路,看到过去的这些墙壁现在还在这里,这让我感到时间都停滞了。当然现在的墙体所用材料和从前的大相径庭。这就是从保存因素考虑,在保留传统风格的同时,又不会有明显重建的痕迹。我认为中国在保护文化方面的措施是世界一流的,我还没有看到任何其他国家或城市可以像中国这样完好的保护自己国家的文化,这是我拿胡同文化举例。你们还知道中国其他城市或北京地区有保存很好的历史建筑吗?我脑海里出现了天安门广场、颐和园和天坛,所有这些地方都保存的很好,如果你们想到其他地方,请在京晶的微信号的评论区留言。我最喜欢的新建筑风格之一是成都的太古里项目,因为我妻子是太古里项目室内设计公司的员工,所以我对这个项目了解不少。我认为太古里的建筑风格非常好,你如果还没有去看过成都太古里的建筑群,我建议你们去看一下,你们可以在网上搜一下成都太古里的图片,真是太美了。这个项目现在已经完工了,我自己还没有去过,但就像我说的四川的食物真是太辣了,所以我有点害怕去四川。但是我会去的,我还想去重庆。你们怎么看待保护文化这件事?你们能告诉我一些文化保护得很好的地方或者街区吗?
Speaking of preserved, I’ve preserved three questions from you guys this week, and three very, very good questions. We are gonna start with GP, who says:” Hi Nick, the World Cup is going on.” Oh, yes, the World Cup, everybody is talking about it , everybody is watching it, and I gotta tell you, it’s been an excellent World Cup so far, great games, great goals. These athletes are just wrold class, and that’s what you want to see on the world stage. So uh, the question is I have some questions about the World Cup. Do you like the World Cup? Which team do you like best? Which team do you think will win the championship? And how about the Canadian football team? Alright, so answer your questions from one to three. Which team do I like best? Em, well you know, I gotta be honest with you, I am not much of a soccer guy. Of course, my favorite player is Cristiano Ronaldo. I think this guy is excellent, what he does with the soccer ball is unbelievable. He’s just, em, a superior athlete, a great, great soccer player. He’s just world class, and there is always a debate between who is better, him or Messi, and I think Cristiano Ronaldo is good. So er, yeah, I think when it comes to the World Cup, it’s tough, because you always wanna cheer for your home team. And Canada hasn’t made the World Cup since I believe 1986, almost 14 years. So yeah uh, yeah, I don’t know. I believed in South Korea, so maybe South Korea was the team that I was cheering for. I lived in Asia, so maybe Japan was another team I was cheering for, you know I like to root for those underdogs, but let me ask you something. Why hasn’t China made the World Cup yet? Come on , guys, you can do it . Alright, I believe in you.Ok, so which team do you think will win the championship? I think Brazil will win this year, I think they uh, they were the favorites going into win it, and I thought, I always think that the best goalie, the team has the best goalie usually win. So I think the Brazil has the best goalie. How about the Canadian football team? Not very good, however, we are hosting the 2026 FIFA World Cup with the USA in Mexico, so hopefully we get a spot in that World Cup. but great question, and continue watching the World Cup, it’s great, One thing I have noticed there is a lot of Chinese advertising, have you guys notice that? Almost all of the advertising is Chinese companies. So good on them for putting their companies on a global platform. Somebody who works for advertising, I noticed these things. So, Jiayou, Chinese companies.
说到保护,我已经得到了你们上星期的三个问题,三个非常非常好的问题,我们从GP开始吧。“嗨,nick!世界杯正在进行中!人们都在热情地观看,讨论世界杯。我有一些关于世界杯的问题。你喜欢世界杯吗?你最喜欢那个球队?你认为那支球队会赢得胜利?还有加拿大球队怎么样?”
Nick:我得告诉你这届世界杯是迄今为止比赛最精彩,进球最漂亮和球员技术一流的一届世界杯。我依次回答你的问题,我最喜欢那支球队?说实话我不是一个真球迷,我最喜欢的的球星是C罗。关于他和梅西谁更好总是有很多争议,但我认为C罗更好。我认为他是一个非常厉害的球员,一个优秀的得分手。他的点球简直不可思议!我认为支持某队是很困难的,人们总是为自己国家的队伍欢呼。加拿大直从1986年都没有进入世界杯,几乎四十年了。我不知道,我支持韩国。我在亚洲生活过,可能更支持日本队或者亚洲其他队。我问你一下,为什么中国队进不了世界杯?加油,你们可以做到的,我相信你们。你希望那个队伍夺冠?我觉得有一个好守门员的队伍通常取胜的概率大,巴西的守门员不错,所以我认为巴西队今年可能会赢。加拿大足球怎么样?不是很好。不管怎样,我们打算在2026年和美国,墨西哥一起举办世界杯。希望那时我们可以拿到好的成绩。那接下来继续观看世界杯吧!我注意到一件事,你们注意到了吗?几乎所有的广告都是中国公司的,在这种全球平台为自己打广告真棒加油,中国公司。
Viola Liu makes us return to the question section, she says:” Hi Nick, I saw the film the Big Short.” Great, great movie. It’s about American subprime mortgage crisis, so I wonder if Canadians want to invest. What would they pick? Could you walk me through what kind of typical investment is made in Canada? And I hope to receive your answer. Well you are gonna receive it right now. Well, regarding the context of the movie, the Big Short where they being the banks, we’re giving out subprime mortgages to anybody and everybody who asked for one. Canada has been a little bit stricter on giving out these loans, giving out these mortgages. So uh, it didn’t really hit us that hard. None of our major banks are collapsed like the Lehman Brothers did. But I can’t speak for the majority of Canadians on what they typically like to invest in, but I’ll tell you what I personally like to invest in and they just came to Canada this week. Actually, I am in a process of moving some funds over to this, this company for investment. And it’s the company that was started by John Bogle. Bogle is BOGLE, and Warren E. Buffet calls him a super hero for investment firms. He runs a company called Vanguard, it’s like mutual funds, but they are kind of like index funds. In fact they’re called ETFs, Exchange Traded Funds. And if you got a little bit of time, Viola Liu if you are really into this stuff, just check out what ETFs are. Check out what Vanguard is doing, that’s uh, one thing that I will be investing in, and now they are in Canada. So yeah, John Bogle, a pioneer for ETFs. I hope this answers your question, and I am leaving you with a little bit of homework to do, so let me know what you think of this ETFs, these index funds. Let me know what you find, I am curious to know.
Viola Liu让我们回到回答问题的部分,她说,“嗨,尼克我看了那个电影《大空头》,真的,非常棒。是关于美国次债危机,所以我很好奇加拿大人如果想要投资,会有什么选择。你可以告诉我可以在加拿大进行哪一类投资吗?我希望能得到你的答案。好吧,你马上就能收到。好吧,关于电影《大空头》的竞争,那是银行他们将次级抵押贷款发放给任何想要贷款的人。加拿大在发放这些贷款,发放这些抵押贷款方面做得比较严格。所以,它并没有对我们造成太大的打击。我们所有的大银行都不会像雷曼兄弟银行那样倒闭。但是我不能代表大多数加拿大人说他们通常喜欢投资什么。但我会告诉你我个人喜欢投资什么。他们这周刚到加拿大,所以我正在把一些资金转移到这家公司进行投资。这是一家由Jone C Bogle创办的公司。Bojle是B O G L E .沃伦巴菲特称他是投资公司的超级英雄。这家基金公司称他为“胜利卫士”。这就像自然基金,但像指数基金。事实上,他们把ETFs叫做交易所交易基金。如果你有一点时间,Viola LIU,如果你真的喜欢这个,去看看ETFs是什么,看看Win Guard在做什么。那是,我正要投资的一件事,现在他们在加拿大。是的, Jone C Bogle, ETFs的先驱。我希望这能回答你的问题,留给你一些家庭作业。让我知道你对ETFs的看法,指数基金。让我知道你资助他们什么。我很想知道。
And finally our final question, comes from Cindy I believe it’s the first time I hear from Cindy, so another first time come to leave a question for anybody who is till shy to leave that question. I strongly encourage you to fight your shyness, and overcome by asking a question that will be read right here on a next free talk. So Cindy says:” Hi Nick, I am writing to you from Beijing, I would like to express my appreciation for your great free talk show. Well, thank you Cindy, and once again, the reason I do it is because of you guys, and these comments like this. Thank you very much making me feel very very good on this Monday morning, Ok, so I’ve learned a lot from you and I used to live in Toronto for 3 years, about 10 years ago. She says:” oh my god, it’s been 10 years .” Yeah, time flies, right? Everything there seemed to me like yesterday. My question today is when you moved back to Canada, is that hard for your wife to get used to it? If yes, what’s her biggest challenge there? It’s a great question, Cindy, and you know my wife and I have had countless talks about this. You know, trying to communicate, trying to work out problems, because there have been problems. And I believe that the toughest thing for her is, ok, let me put it into this context. You know when you work in very very fast and then you forced to slow down for whatever reason, you just need, somebody needs you to slow down, but you’re just so used to work in fast, that’s kind of how it is for my wife’s life. Her entire life has been in fast pace Beijing life, and in Canada it’s a little slower. You know, it’s not as fast as in Beijing, especially in Montreal, people might say you know what, Nick, Beijing’s traffic is slower and stuff like that, but still with more traffic you spending more time on the road. That means before and after you hit the road or you commute to work, you gotta rush because you gotta beat the traffic, you gotta get on time so you gotta leave earlier, which gives you less time to get ready, which gives you more pressure to go faster faster and faster. Oh here, traffic you know isn’t that big, there aren’t that many people, the competition isn’t that strong. So you really forced to slow down and I’ve been forced to slow down too. I wanna get projects done right away, I wanna get another client here, I wanna get another customer there But you can only go out on a certain speed, if you’re going too fast, you are gonna get caught, you know. I think this is like ,for example, speed limit of life in Beijing was, let’s say 200, well the speed limit of life here in Canada is like 80. So imagine you are going 200 in 80 zone, it’s just too fast. It’s hard to really understand this, you know. Why don’t people want to go faster? Why don’t people want to do more? Why you know, it’s just like , this is the way of life here and I believe once she becomes used to it , becomes used to the lower life style. She’s gonna appreciated it, you know. She’s going to take time to appreciate you know the peacefulness, you know , less worrying, you know , less being in a rush, because you know, I certainly have although I do miss the competition of Beijing. Because I am a competitive guy. Cindy I hope this answers your question. The biggest challenge is the speed of life, that’s plain and simple how it is. And that’s it for the free talk this week.
这是Cindy第一次在评论区留言哦。现在还有很多听众因为害羞不肯留言,在此我强烈呼吁大家克服这种情绪,踊跃参与留言互动,我会在下次的节目中解答的。
Cindy,“嗨,尼克。我来自北京,很喜欢你的节目。(Nik:谢谢你,Cindy,我之所以坚持做这档节目,就是因为有像你一样的听众朋友的喜爱和支持。谢谢你们,让我在星期一的早上如此开心。)我跟你学到了很多知识,我在多伦多住过三年,距今已有十年了,天哪,已经十年了,真是时光飞逝,如同昨日。我的问题是,当你和妻子回加拿大居住时,生活上有没有什么不适应啊?如果有,那么最大的挑战是什么呢?”
Cindy,你的问题不错,很棒。我们遇到生活上的问题,真的是说也说不完,譬如交通问题,当然我们也尽量想办法解决。我确信,对我妻子而言,已是很大的挑战了。好了,比方说之前你的生活节奏非常快,你必须高效工作。但是呢,突然因为某些原因你不得不停下来,慢生活。这就是我妻子遇到的挑战吧。之前,在北京工作和生活,节奏非常快,但是在加拿大,特别是蒙特利尔,生活节奏很慢,当然是比不上北京快了。我这样说,有的听众就会讲了,尼克,你要知道,北京的交通拥堵会导致效率很慢呀,你要消耗更多的时间在通勤上。这也就意味着在上班前或下班之后,你要花费更多的时间在路上呀。所以为了能准时上班,你要快人一步,赶在交通拥堵之前,你必须赶早准备啊,尽早出门,你要更快,更高效,当然这会让人很仓促,很有压力。在加拿大,交通没有那么拥堵,人也没有那么多,你却被迫要慢下来。但是我想立马做成个项目,即刻见个客户,但这都得要一定的速度下才可能实现。打个比方说,在北京的生活限速是200,那么加拿大的是80。比如你在限速80的路上飙到200,那就太快了,别人会不明白你为什么开那么快,为什么总要做那么多。这就是当地的生活方式。假以时日,等我太太适应这种慢节奏的生活后,我相信她会享受这种不那么担忧、不那么匆忙的宁静生活。作为一个有追求的人,我时不时也会怀念北京那种激烈竞争的日子,但我亦享受加拿大慢节奏的生活方式。Cindy,希望我回答了你的问题,就我太太而言,最大的挑战就是生活节奏的不同。本周的Free Talk就是这样啦!
Guys have an excellent week. We are in a new month, we are in July, already in July. The seventh month of the year, we’re almost, in fact we are in the second half of 2018. And can you believe it, it feels like first half of the year flew by. Kind of like Cindy’s 10 years, since she’s been in Toronto. Guys have an excellent week, and I look forward to reading your comments , I look forward to reading your questions, and I look forward to speaking with you again in next Monday. So long, everybody.
光阴荏苒,日月如梭。七月如期而至,上半年转瞬即逝,Cindy已离开多伦多十年。希望大家本周愉快,期待你们的留言和问题,下周一见!
羡慕小伙伴的听力这么棒吗?
报名参与听写训练,
和小伙伴组队完成每周一听写挑战,
微博私信@京晶am774 拉入群
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
感谢同学们的精彩互动和提问,
想与老外聊天?就在这里
PK台的开放交流平台
参与简单:
文末留言评论即可,
当然English
你感兴趣的文化交流问题,
都可以提问哦。
如果提问足够有趣,
就会被Nick老师语音回复。
互动交流区
CHAT WITH NICK
《与NICK聊天》
英文
短篇
译文:英语PK台 | Billy
单词释义:Helen
周一到五
和主播声音面对面
zuozh
2018
APP
或手机APP:
新浪微博:
声明
由北京外语广播《英语PK台》栏目微信公众号发布的部分原创广播课堂同步教学素材(文本及音频)仅供英语学习者自学使用,
标签: #英语美文短篇200字